緣起
回到我的主題, 先前不是說搞定了 gcin/cj3/hkscs 所以興奮到要馬上寫第一篇網誌慶祝嗎? <---不知道的就不要執著了:) 事情是這樣的.... 打從 RH9 的時代, 我就使用 SCIM, 那時搞定 SCIM 就跟今天搞定 gcin 一樣開心, 是一種"終於不用再為中文輸入操心"的心情。只是好景不常, 隨著 SCIM 的一直發展, 帶出了跟 gcc ABI 不相容的問題, 一旦升級 gcc 版本, 現行的程式就有機會不能執行。就算使用者安份守己不去升級 gcc, 問題仍然令人頭痛, 因為常見的商業軟件如 vmware, realplayer, acrobat reader等都是開發商用各自的 compiler 版本編譯的, 一般是 舊版本的 gcc 因為開發商為了兼容性都很保守, 於是跟 SCIM 不兼容的問題又再出 現..... 問題是可以避過的, 但問題的根本就未能解決, 見這裡。
我不喜歡這種"斬腳趾避沙蟲"的方法, 所以一年前就轉了gcin。因為 gcin 是用兼容性較好的C寫成, 使用一年來都相安無事, 只是內建的倉頡3不支援 HKSCS 編碼, 每次要打香港字都需要轉為倉頡5, 而倉頡5修改了部份拆碼的原則我不習慣, 所以打完所需的香港字我又轉回了倉頡3....... 很麻煩是不是? 看到了 wsun013 兄的 XFCE/KDE 皮骨概念, 我急然想到...咦! 記得以前螢火飛兄做 xcin utf8 版本內附的倉頡輸入法是可以處理 HKSCS 的, 現在又推出了新的 xcin 3.0 的, 如果將 xcin 3.0 的倉頡輸入法拿到 gcin 里面用, 可行嗎??
行動
心動不如馬上行動, 在 "OSS 桌面應用增進計畫" 找到了 xcin 3.0 的輸入法參考檔, 看描述是整合了倉頡3及倉頡5, 含有 65,413 碼, 是目前最完整的倉頡輸入法碼表, 看來很不錯。
1. 下載輸入法參考檔
請到這裡下載, 檔案標題就叫倉頡輸入法參考檔。
然後得到 cj.cin.gz, 解壓縮后得到 cj.cin。
$ gunzip -d cj.cin.gz
2. 轉換 .cin 成 .gtab
gcin 支援的輸入法文件為 .gtab, 要將.cin轉換成 .gtab 需要用 gcin2tab, 不用擔心找不到 gcinttab 啦, 如果你正確安裝了 gcin 那 gcin2tab 也應該安裝好了。轉換指令如下:
$ gcin2tab cj.cin
然后就得到期待已久的 cj.gtab, 為了區分這個螢火飛修改的倉頡3+5, 建議將檔名改為 cj-firefly.gtab。
$ mv cj.gtab cj-firefly.gtab
3. 指定 gcin 用 cj-firefly.gtab 倉頡輸入法
a) 先將輸入法覆製到 gcin 的目錄, 建議是使用者的根目錄:
$ cp cj-firefly.gtab ~/.gcin
b) 修改 gcin 設定檔, 替換"倉頡 1 cj.gtab"一行成 "倉頡 1 cj-firefly.gtab"
# vi /usr/share/gcin/table/gtab.list
4. 重新啟動X...... done!!!!!!!!!
晚上又試了一下, 螢火飛這個倉頡整合版確實神通廣大, 無論是倉頡3或是倉頡5的碼它都接受, 特別適合像我這樣 "沒有正統觀念" 的人使用 :P 但就不要用它來學習倉頡輸入法了, 會教壞人的....
沒有留言:
張貼留言