星期四, 12月 06, 2007

執子之手,與子偕老

《詩經》有云:

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

老實說,今天之前我也跟一般人一樣似懂非懂,上文下理我當然不知道。是這陣時間很有求知欲,記性也好了不少,或者 "心" 在找尋著一份充實。

(生死別離無論有多遠,和你就這麼說定了。牽著你的手,和你走到白頭/走到盡頭。好嗎。)

這是 seechun 的文字,他說:

人們被後兩句所感動,這兩句也最為人所濫用。但前兩句不是更有味道麼。我覺得,這真的不該是年輕男女花前月下的蜜語。只有歷遍滄海,看透世事無常,才會知道誓盟的重量。

沒有留言: